TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:03:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第三十 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tam thập     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品第六之九(三十三天之六) quán Thiên phẩm đệ lục chi cửu (tam thập tam thiên chi lục ) 復次。是事有故是事有。所謂有彼岸故。 phục thứ 。thị sự hữu cố thị sự hữu 。sở vị hữu bỉ ngạn cố 。 則有此岸。若無彼岸。則無此岸。如是天子。 tức hữu thử ngạn 。nhược/nhã vô bỉ ngạn 。tức vô thử ngạn 。như thị Thiên Tử 。 是為是事有故是事有。是事無故是事無。互共有生。 thị vi/vì/vị thị sự hữu cố thị sự hữu 。thị sự vô cố thị sự vô 。hỗ cọng hữu sanh 。 各各因緣。一切有為法。從因緣生。因緣者。 các các nhân duyên 。nhất thiết hữu vi pháp 。tùng nhân duyên sanh 。nhân duyên giả 。 所謂無明緣行。行緣識。乃至死亦如是。 sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。nãi chí tử diệc như thị 。 天子當知。如是十二因緣。彼佛世尊。於此宮殿。 Thiên Tử đương tri 。như thị thập nhị nhân duyên 。bỉ Phật Thế tôn 。ư thử cung điện 。 人中之數。五千歲中。於此宮殿。演說此法。 nhân trung chi số 。ngũ thiên tuế trung 。ư thử cung điện 。diễn thuyết thử pháp 。 我今為汝宣說少分。 ngã kim vi/vì/vị nhữ tuyên thuyết thiểu phần 。 如恒河沙等三世如來應等正覺。同說此法。為正法身。彼佛世尊。 như hằng hà sa đẳng tam thế Như Lai ưng đẳng chánh giác 。đồng thuyết thử pháp 。vi/vì/vị chánh Pháp thân 。bỉ Phật Thế tôn 。 說此法時。七億諸天。盡諸有漏。得法眼淨。 thuyết thử pháp thời 。thất ức chư Thiên 。tận chư hữu lậu 。đắc pháp nhãn tịnh 。 爾時世尊。還閻浮提。以大悲心。為人說法。 nhĩ thời Thế Tôn 。hoàn Diêm-phù-đề 。dĩ đại bi tâm 。vi nhân thuyết Pháp 。 所謂無明緣行。乃至生緣老死。時諸眾生。 sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。nãi chí sanh duyên lão tử 。thời chư chúng sanh 。 無量無邊。遠離塵垢。於諸法中。漏盡解脫。 vô lượng vô biên 。viễn ly trần cấu 。ư chư Pháp trung 。lậu tận giải thoát 。 如是世尊。天人之師。為諸天人。演說斯法。 như thị Thế Tôn 。Thiên Nhân chi sư 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân 。diễn thuyết tư Pháp 。 如是帝釋。為諸天眾。廣說法已。 như thị Đế Thích 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。quảng thuyết Pháp dĩ 。 往詣摩多隣那天宮。到其宮已。見種種鳥。七寶翅羽。 vãng nghệ ma đa lân na Thiên cung 。đáo kỳ cung dĩ 。kiến chủng chủng điểu 。thất bảo sí vũ 。 以為莊嚴。眾蓮華池。其諸池中。七寶蓮華。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。chúng liên hoa trì 。kỳ chư trì trung 。thất bảo liên hoa 。 其蓮華色。種種寶色。種種眾蜂。以為莊嚴。 kỳ liên hoa sắc 。chủng chủng bảo sắc 。chủng chủng chúng phong 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 如日初出。其華光明。莊嚴寶殿。於其宮側。 như nhật sơ xuất 。kỳ hoa quang minh 。trang nghiêm bảo điện 。ư kỳ cung trắc 。 毘琉璃樹。以樹光明。互相映發。令此天宮。 Tì lưu ly thụ/thọ 。dĩ thụ/thọ quang minh 。hỗ tương ánh phát 。lệnh thử Thiên cung 。 出青光明。其琉璃樹。真金為葉。以此樹葉。 xuất thanh quang minh 。kỳ lưu ly thụ/thọ 。chân kim vi/vì/vị diệp 。dĩ thử thụ/thọ diệp 。 相映發故。出黃赤光。復有大光。以為莊嚴。 tướng ánh phát cố 。xuất hoàng xích quang 。phục hưũ đại quang 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 宮室園林。以種種寶。以為莊嚴。種種寶宮。 cung thất viên lâm 。dĩ chủng chủng bảo 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。chủng chủng bảo cung 。 種種七寶。園林華樹。以為莊嚴。甚可愛樂。 chủng chủng thất bảo 。viên lâm hoa thụ/thọ 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 帝釋見之。發希有心。於其殿中。有大華池。 Đế Thích kiến chi 。phát hy hữu tâm 。ư kỳ điện trung 。hữu Đại hoa trì 。 七寶成就。其水黃色。如融金聚。殊妙莊嚴。 thất bảo thành tựu 。kỳ thủy hoàng sắc 。như dung kim tụ 。thù diệu trang nghiêm 。 種種眾寶。莊嚴廁填。種種色鳥。以為莊嚴。 chủng chủng chúng bảo 。trang nghiêm xí điền 。chủng chủng sắc điểu 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 一切天眾。種種伎樂。歌舞戲笑。共相娛樂。 nhất thiết Thiên Chúng 。chủng chủng kĩ nhạc 。ca vũ hí tiếu 。cộng tướng ngu lạc 。 往詣大池。其池名曰一切最勝。池中諸鳥。 vãng nghệ Đại trì 。kỳ trì danh viết nhất thiết tối thắng 。trì trung chư điểu 。 見諸天子心意蕩逸。即為天子。而說頌曰。 kiến chư Thiên Tử tâm ý đãng dật 。tức vi/vì/vị Thiên Tử 。nhi thuyết tụng viết 。  譬如靈鷲鳥  不住蓮花中  thí như Linh Thứu điểu   bất trụ liên hoa trung  如是寂靜處  惡人不應住  như thị tịch tĩnh xứ   ác nhân bất ưng trụ/trú  如是寂靜林  云何行放逸  như thị tịch tĩnh lâm   vân hà hạnh/hành/hàng phóng dật  顛倒不順法  如日出冷光  điên đảo bất thuận Pháp   như nhật xuất lãnh quang  若得離愛樂  解脫離眾苦  nhược/nhã đắc ly ái lạc   giải thoát ly chúng khổ  若離此二法  天樂非為樂  nhược/nhã ly thử nhị Pháp   Thiên nhạc phi vi/vì/vị lạc/nhạc  修禪離放逸  解脫於欲網  tu Thiền ly phóng dật   giải thoát ư dục võng  解脫乃名樂  非汝愛所誑  giải thoát nãi danh lạc/nhạc   phi nhữ ái sở cuống  世尊先住此  及諸修行者  Thế Tôn tiên trụ/trú thử   cập chư tu hành giả  汝為欲所牽  不應住此林  nhữ vi/vì/vị dục sở khiên   bất ưng trụ/trú thử lâm  此殿受天樂  無常不久住  thử điện thọ/thụ Thiên nhạc   vô thường bất cửu trụ  若離於愛欲  是為第一樂  nhược/nhã ly ư ái dục   thị vi/vì/vị đệ nhất lạc/nhạc  先住此林者  皆入第一處  tiên trụ/trú thử lâm giả   giai nhập đệ nhất xứ/xử  若得第一處  能斷一切苦  nhược/nhã đắc đệ nhất xứ/xử   năng đoạn nhất thiết khổ  貪心好美食  為貪心所誑  tham tâm hảo mỹ thực/tự   vi/vì/vị tham tâm sở cuống  此寂靜林中  斯人不應住  thử tịch tĩnh lâm trung   tư nhân bất ưng trụ/trú  若修寂靜心  樂清淨應住  nhược/nhã tu tịch tĩnh tâm   lạc/nhạc thanh tịnh ưng trụ/trú  心行於欲境  不住寂靜林  tâm hành ư dục cảnh   bất trụ tịch tĩnh lâm  若有心寂靜  應住於林中  nhược hữu tâm tịch tĩnh   ưng trụ/trú ư lâm trung  為欲心所亂  不應住此林  vi/vì/vị dục tâm sở loạn   bất ưng trụ/trú thử lâm  怖畏五因緣  愛所不能燒  bố úy ngũ nhân duyên   ái sở bất năng thiêu  清淨離愛人  終不墮惡道  thanh tịnh ly ái nhân   chung bất đọa ác đạo  有生必有死  強者病所侵  hữu sanh tất hữu tử   cường giả bệnh sở xâm  富樂有衰惱  少壯老所壞  phú lạc/nhạc hữu suy não   thiểu tráng lão sở hoại  恩愛必有離  和合不久停  ân ái tất hữu ly   hòa hợp bất cửu đình  諸法皆如是  正覺之所說  chư Pháp giai như thị   chánh giác chi sở thuyết  若人於三界  其心不迷者  nhược/nhã nhân ư tam giới   kỳ tâm bất mê giả  是人得寂靜  應住寂林中  thị nhân đắc tịch tĩnh   ưng trụ/trú tịch lâm trung  常為欲諂曲  憶念懷怖畏  thường vi/vì/vị dục siểm khúc   ức niệm hoài bố úy  是人則不得  林中寂靜樂  thị nhân tức bất đắc   lâm trung tịch tĩnh lạc/nhạc  若人心清淨  依林修寂靜  nhược/nhã nhân tâm thanh tịnh   y lâm tu tịch tĩnh  其人林中樂  非是行欲人  kỳ nhân lâm trung lạc/nhạc   phi thị hạnh/hành/hàng dục nhân  林中修淨心  入聚心不動  lâm trung tu tịnh tâm   nhập tụ tâm bất động  是故住林中  不應住城邑  thị cố trụ/trú lâm trung   bất ưng trụ/trú thành ấp  若人入城邑  為欲心所亂  nhược/nhã nhân nhập thành ấp   vi/vì/vị dục tâm sở loạn  諂曲不清淨  至林還寂靜  siểm khúc bất thanh tịnh   chí lâm hoàn tịch tĩnh  是故林樹間  第一最寂滅  thị cố lâm thụ/thọ gian   đệ nhất tối tịch diệt  行者所應住  能離於欲心  hành giả sở ưng trụ/trú   năng ly ư dục tâm  諸根心寂靜  行者心安樂  chư căn tâm tịch tĩnh   hành giả tâm an lạc/nhạc  千帝釋之樂  不及此人心  thiên Đế Thích chi lạc/nhạc   bất cập thử nhân tâm  若得禪定樂  一切白淨法  nhược/nhã đắc Thiền định lạc/nhạc   nhất thiết bạch tịnh Pháp  夜摩諸天中  不及此樂分  Dạ-Ma chư Thiên trung   bất cập thử lạc/nhạc phần  樂從欲所生  常與眾苦合  lạc/nhạc tùng dục sở sanh   thường dữ chúng khổ hợp  若斷煩惱樂  永無有破壞  nhược/nhã đoạn phiền não lạc/nhạc   vĩnh vô hữu phá hoại  無始生死中  煩惱怨結心  vô thủy sanh tử trung   phiền não oán kết tâm  若斷此怨結  欲樂無能及  nhược/nhã đoạn thử oán kết   dục lạc/nhạc vô năng cập  從欲生樂者  不淨苦果報  tùng dục sanh lạc/nhạc giả   bất tịnh khổ quả báo  若得解脫樂  是樂無與等  nhược/nhã đắc giải thoát lạc/nhạc   thị lạc/nhạc vô dữ đẳng  依止離欲行  行者第一道  y chỉ ly dục hạnh/hành/hàng   hành giả đệ nhất đạo  從愛生欲樂  不能至正道  tùng ái sanh dục lạc/nhạc   bất năng chí chánh đạo  初愛生味者  得報如火毒  sơ ái sanh vị giả   đắc báo như hỏa độc  從欲所生樂  常在於地獄  tùng dục sở sanh lạc/nhạc   thường tại ư địa ngục  初愛生善味  中愛亦如是  sơ ái sanh thiện vị   trung ái diệc như thị  後寂靜清淨  能至安樂處  hậu tịch tĩnh thanh tịnh   năng chí an lạc xứ/xử  若行初中善  莊嚴如慈母  nhược/nhã hạnh/hành/hàng sơ trung thiện   trang nghiêm như từ mẫu  云何捨正念  戲欲樂境界  vân hà xả chánh niệm   hí dục lạc/nhạc cảnh giới  欲洄澓所轉  中後常苦惱  dục hồi phúc sở chuyển   trung hậu thường khổ não  云何愚癡人  於欲生愛樂  vân hà ngu si nhân   ư dục sanh ái lạc  如妙色毒花  如觸猛火焰  như diệu sắc độc hoa   như xúc mãnh hỏa diệm  欲樂亦如是  後受大苦惱  dục lạc/nhạc diệc như thị   hậu thọ/thụ đại khổ não  如火益眾薪  其焰不可滅  như hỏa ích chúng tân   kỳ diệm bất khả diệt  自他俱能燒  欲樂亦如是  tự tha câu năng thiêu   dục lạc/nhạc diệc như thị  如飛蛾投火  不見燒害苦  như phi nga đầu hỏa   bất kiến thiêu hại khổ  欲樂亦如是  癡人不覺知  dục lạc/nhạc diệc như thị   si nhân bất giác tri  若人著欲樂  常為欲所燒  nhược/nhã nhân trước/trứ dục lạc/nhạc   thường vi/vì/vị dục sở thiêu  如蛾投燈火  欲火過於此  như nga đầu đăng hỏa   dục hỏa quá/qua ư thử  是故捨欲害  常樂修智慧  thị cố xả dục hại   thường lạc/nhạc tu trí tuệ  莫行於放逸  放逸墮惡道  mạc hạnh/hành/hàng ư phóng dật   phóng dật đọa ác đạo  一切愛欲樂  為放逸所誑  nhất thiết ái dục lạc/nhạc   vi/vì/vị phóng dật sở cuống  受樂報既盡  後墮地獄苦  thọ/thụ lạc/nhạc báo ký tận   hậu đọa địa ngục khổ  其人善業盡  為欲之所誑  kỳ nhân thiện nghiệp tận   vi/vì/vị dục chi sở cuống  從天至地獄  欲癡所誑故  tùng Thiên chí địa ngục   dục si sở cuống cố  從生乃至終  常修正思惟  tùng sanh nãi chí chung   thường tu chánh tư duy  心念於戒法  是人得寂滅  tâm niệm ư giới pháp   thị nhân đắc tịch diệt  焰曲邪憶念  三毒生味著  diệm khúc tà ức niệm   tam độc sanh vị trước  放逸水甚深  女欲為水衣  phóng dật thủy thậm thâm   nữ dục vi/vì/vị thủy y  歌樂動其心  愛水衝磐石  ca nhạc động kỳ tâm   ái thủy xung bàn thạch  境界蛇所覆  心波駃流注  cảnh giới xà sở phước   tâm ba 駃lưu chú  愛河大瀑惡  流注龍境界  ái hà Đại bộc ác   lưu chú long cảnh giới  癡人入此河  為天欲所沒  si nhân nhập thử hà   vi/vì/vị Thiên dục sở một  可畏如瀑河  癡人不覺沒  khả úy như bộc hà   si nhân bất giác một  猶如癡蜜蜂  飲於毒樹花  do như si mật phong   ẩm ư độc thụ hoa  如是欲毒害  癡人樂貪著  như thị dục độc hại   si nhân lạc/nhạc tham trước  蜂飲毒存亡  愛欲無不沒  phong ẩm độc tồn vong   ái dục vô bất một  三毒水中生  放逸風所吹  tam độc thủy trung sanh   phóng dật phong sở xuy  愛火燒天眾  而猶不覺知  ái hỏa thiêu Thiên Chúng   nhi do bất giác tri  毒生於天中  放逸為稠林  độc sanh ư Thiên trung   phóng dật vi/vì/vị trù lâm  癡人所遊戲  以愛自誑心  si nhân sở du hí   dĩ ái tự cuống tâm  放逸生諸欲  攀緣不暫停  phóng dật sanh chư dục   phàn duyên bất tạm đình  是欲如夢幻  智者所不信  thị dục như mộng huyễn   trí giả sở bất tín  諸欲雖如夢  夢非地獄因  chư dục tuy như mộng   mộng phi địa ngục nhân  是故捨諸欲  常修清淨業  thị cố xả chư dục   thường tu thanh tịnh nghiệp  善行為最勝  非為不善業  thiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tối thắng   phi vi ất thiện nghiệp  如是善業繫  則得於勝處  như thị thiện nghiệp hệ   tức đắc ư thắng xứ  諸天著欲樂  不得寂靜處  chư Thiên trước/trứ dục lạc/nhạc   bất đắc tịch tĩnh xứ  智人至寂靜  以不放逸故  trí nhân chí tịch tĩnh   dĩ ất phóng dật cố 爾時天鳥。為於放逸諸天子等。說是偈已。 nhĩ thời Thiên điểu 。vi/vì/vị ư phóng dật chư Thiên Tử đẳng 。thuyết thị kệ dĩ 。 時釋迦天王。於此林中。復詣異處。到彼林已。 thời Thích Ca Thiên Vương 。ư thử lâm trung 。phục nghệ dị xứ/xử 。đáo bỉ lâm dĩ 。 其林一切善業莊嚴種種功德。 kỳ lâm nhất thiết thiện nghiệp trang nghiêm chủng chủng công đức 。 學無學人所住之處。大仙世尊迦迦村陀如來住處。 học vô học nhân sở trụ chi xứ/xử 。đại tiên Thế Tôn Ca ca thôn đà Như Lai trụ xứ/xử 。 時天帝釋。與無量天眾。作天伎樂。共入林中。 thời Thiên đế thích 。dữ vô lượng Thiên Chúng 。tác Thiên kĩ nhạc 。cọng nhập lâm trung 。 見此林樹。既入林中。諸天威德。悉皆殊勝。 kiến thử lâm thụ/thọ 。ký nhập lâm trung 。chư Thiên uy đức 。tất giai thù thắng 。 如須彌山處於六萬金山之中。釋迦天主在諸天中。 Như-Tu-Di-Sơn xứ/xử ư lục vạn kim sơn chi trung 。Thích Ca Thiên Chủ tại chư Thiên trung 。 亦復如是。三十三天諸園林中。 diệc phục như thị 。tam thập tam thiên chư viên lâm trung 。 此林光明最勝殊特。時天帝釋。與諸天眾。恭敬圍遶。 thử lâm quang minh tối thắng Thù đặc 。thời Thiên đế thích 。dữ chư Thiên Chúng 。cung kính vi nhiễu 。 詣閻浮林。其閻浮林一切金樹以為莊嚴。 nghệ Diêm-phù lâm 。kỳ Diêm-phù lâm nhất thiết kim thụ/thọ dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 釋迦天王。至此林中。告諸天曰。汝等天眾。 Thích Ca Thiên Vương 。chí thử lâm trung 。cáo chư Thiên viết 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。 見此一切殊勝林不。無量華池園林具足。天眾白言。 kiến thử nhất thiết thù thắng lâm bất 。vô lượng hoa trì viên lâm cụ túc 。Thiên Chúng bạch ngôn 。 唯然已見。帝釋告言。此林如是。 duy nhiên dĩ kiến 。Đế Thích cáo ngôn 。thử lâm như thị 。 一切功德皆悉具足。我今覩之。生希有心。今覩此林。 nhất thiết công đức giai tất cụ túc 。ngã kim đổ chi 。sanh hy hữu tâm 。kim đổ thử lâm 。 如見迦迦村陀如來無等色身。 như kiến Ca ca thôn đà Như Lai vô đẳng sắc thân 。 一切智慧大悲如來之所住處。於此住處。無量天眾以聞法故。 nhất thiết trí tuệ đại bi Như Lai chi sở trụ xứ 。ư thử trụ xứ 。vô lượng Thiên Chúng dĩ văn Pháp cố 。 從樂得樂。此佛如來無上丈夫。已入涅槃。 tùng lạc/nhạc đắc lạc/nhạc 。thử Phật Như Lai vô thượng trượng phu 。dĩ nhập Niết Bàn 。 遺果猶存。爾時帝釋。復往詣於俱吒迦殿林。 di quả do tồn 。nhĩ thời Đế Thích 。phục vãng nghệ ư câu trá Ca điện lâm 。 迦迦村陀如來。往昔亦曾入此林中。 Ca ca thôn đà Như Lai 。vãng tích diệc tằng nhập thử lâm trung 。 帝釋天王入此林中。見百千萬殿圍遶此殿七寶莊嚴。 đế thích Thiên Vương nhập thử lâm trung 。kiến bách thiên vạn điện vi nhiễu thử điện thất bảo trang nghiêm 。 謂青寶王。金剛車磲。毘琉璃寶。種種眾寶。 vị thanh bảo vương 。Kim cương xa cừ 。Tì lưu ly bảo 。chủng chủng chúng bảo 。 間錯莊嚴。種種幢幡。以為嚴飾。諸殿之中。 gian thác/thố trang nghiêm 。chủng chủng tràng phan 。dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。chư điện chi trung 。 如來所坐。殊勝之殿。光明晃曜。 Như Lai sở tọa 。thù thắng chi điện 。quang minh hoảng diệu 。 猶如初夏秋天之時。無諸雲翳。於眾星中。日月最勝。 do như sơ hạ thu Thiên chi thời 。vô chư vân ế 。ư chúng tinh trung 。nhật nguyệt tối thắng 。 如來所坐宮殿殊勝。亦復如是。其明照曜。 Như Lai sở tọa cung điện thù thắng 。diệc phục như thị 。kỳ minh chiếu diệu 。 唯除帝釋。一切天眾。不能久視是殿威德。 duy trừ Đế Thích 。nhất thiết Thiên Chúng 。bất năng cửu thị thị điện uy đức 。 譬如閻浮提中盛夏之日。一切世人無能久觀。 thí như Diêm-phù-đề trung thịnh hạ chi nhật 。nhất thiết thế nhân vô năng cửu quán 。 如來之殿。亦復如是。釋迦天王。告諸天曰。 Như Lai chi điện 。diệc phục như thị 。Thích Ca Thiên Vương 。cáo chư Thiên viết 。 汝等見是殿威德不。諸天白言。唯然天王。我已見之。 nhữ đẳng kiến thị điện uy đức bất 。chư Thiên bạch ngôn 。duy nhiên Thiên Vương 。ngã dĩ kiến chi 。 帝釋告曰。 Đế Thích cáo viết 。 此殿往昔迦迦村陀如來等正覺調御丈夫無上大師。與百千沙門。皆離疑網。 thử điện vãng tích Ca ca thôn đà Như Lai đẳng chánh giác điều ngự trượng phu vô thượng đại sư 。dữ bách thiên Sa Môn 。giai ly nghi võng 。 見四真諦。得二解脫。具六神通四如意足。 kiến tứ chân đế 。đắc nhị giải thoát 。cụ lục Thần thông tứ như ý túc 。 昇此大殿。以利安樂諸天人故。於夏四月。 thăng thử đại điện 。dĩ lợi an lạc chư Thiên Nhân cố 。ư hạ tứ nguyệt 。 此處安居。為三十三天演說正法。所謂此是色。 thử xứ an cư 。vi/vì/vị tam thập tam thiên diễn thuyết Chánh Pháp 。sở vị thử thị sắc 。 此色集。此色滅。此色滅道證。受想行識。 thử sắc tập 。thử sắc diệt 。thử sắc diệt đạo chứng 。thọ tưởng hành thức 。 和合聚集。觀過捨出。亦復如是。天子當知。 hòa hợp tụ tập 。quán quá/qua xả xuất 。diệc phục như thị 。Thiên Tử đương tri 。 彼佛如來。如是次第。為諸天眾放逸憍慢。 bỉ Phật Như Lai 。như thị thứ đệ 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng phóng dật kiêu mạn 。 不覺退沒無常之苦。但著欲樂。不知自相平等之相。 bất giác thoái một vô thường chi khổ 。đãn trước/trứ dục lạc/nhạc 。bất tri tự tướng bình đẳng chi tướng 。 說如是法利益眾生。爾時如來。 thuyết như thị pháp lợi ích chúng sanh 。nhĩ thời Như Lai 。 復為放逸諸天子等。說微妙法。以偈訶責。 phục vi/vì/vị phóng dật chư Thiên Tử đẳng 。thuyết vi diệu Pháp 。dĩ kệ ha trách 。  放逸生死本  諸天所住處  phóng dật sanh tử bổn   chư Thiên sở trụ xứ  放逸毒所醉  沒在於諸有  phóng dật độc sở túy   một tại ư chư hữu  若有離放逸  永脫三界海  nhược hữu ly phóng dật   vĩnh thoát tam giới hải  放逸癡為本  盲冥無所覺  phóng dật si vi/vì/vị bổn   manh minh vô sở giác  光明起有本  從於火日生  quang minh khởi hữu bổn   tùng ư hỏa Nhật-Sanh  因癡生放逸  大仙如是說  nhân si sanh phóng dật   đại tiên như thị thuyết  放逸火熾然  由心之所起  phóng dật hỏa sí nhiên   do tâm chi sở khởi  誑惑愚癡人  至諸地獄道  cuống hoặc ngu si nhân   chí chư địa ngục đạo  天人行放逸  女色之所使  Thiên Nhân hạnh/hành/hàng phóng dật   nữ sắc chi sở sử  和合相娛樂  不知愛別苦  hòa hợp tướng ngu lạc   bất tri ái biệt khổ  臨命欲終時  現前受大苦  lâm mạng dục chung thời   hiện tiền thọ/thụ đại khổ  婇女亦隨盡  諸樂皆磨滅  cung nữ diệc tùy tận   chư lạc giai ma diệt  和合必有離  一切樂皆盡  hòa hợp tất hữu ly   nhất thiết lạc/nhạc giai tận  壯少當衰變  一切業皆盡  tráng thiểu đương suy biến   nhất thiết nghiệp giai tận  一切諸眾生  善惡業所繫  nhất thiết chư chúng sanh   thiện ác nghiệp sở hệ  如伎人遊戲  去來各差別  như kỹ nhân du hí   khứ lai các sái biệt  業伎之所繫  流轉於生死  nghiệp kỹ chi sở hệ   lưu chuyển ư sanh tử  無常業流動  智者不應信  vô thường nghiệp lưu động   trí giả bất ưng tín  放逸如毒害  應方便捨離  phóng dật như độc hại   ưng phương tiện xả ly  若離於放逸  永渡三界海  nhược/nhã ly ư phóng dật   vĩnh độ tam giới hải 爾時迦迦村陀如來。 nhĩ thời Ca ca thôn đà Như Lai 。 調伏九那由他放逸諸天。令離放逸。分別解說。利益諸天。 điều phục cửu na-do-tha phóng dật chư Thiên 。lệnh ly phóng dật 。phân biệt giải thuyết 。lợi ích chư Thiên 。 與諸比丘及諸大眾。詣閻浮提時。天帝釋為諸天眾。 dữ chư Tỳ-kheo cập chư Đại chúng 。nghệ Diêm-phù-đề thời 。Thiên đế thích vi/vì/vị chư Thiên Chúng 。 說是語已。往詣殿所。昇於寶殿。俱吒迦殿。 thuyết thị ngữ dĩ 。vãng nghệ điện sở 。thăng ư bảo điện 。câu trá Ca điện 。 無量眾寶以為莊嚴。其諸珍寶。一切天眾。 vô lượng chúng bảo dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。kỳ chư trân bảo 。nhất thiết Thiên Chúng 。 先未曾見。諸天見之。皆生歡喜發希有心。帝釋見已。 tiên vị tằng kiến 。chư Thiên kiến chi 。giai sanh hoan hỉ phát hy hữu tâm 。Đế Thích kiến dĩ 。 告諸天眾。汝等見此殊勝殿不。 cáo chư Thiên Chúng 。nhữ đẳng kiến thử thù thắng điện bất 。 未曾有此勝妙莊嚴。時諸天眾白天王言。唯然已見。 vị tằng hữu thử thắng diệu trang nghiêm 。thời chư Thiên Chúng bạch Thiên Vương ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。 帝釋告言。此寶宮殿。乃是夜摩天王之所奉獻。 Đế Thích cáo ngôn 。thử bảo cung điện 。nãi thị dạ ma thiên Vương chi sở phụng hiến 。 以淨信心。施於迦迦村陀世尊。此殿光明。 dĩ tịnh tín tâm 。thí ư Ca ca thôn đà Thế Tôn 。thử điện quang minh 。 不可得見。如是彼天。光明殊勝。何以故。 bất khả đắc kiến 。như thị bỉ Thiên 。quang minh thù thắng 。hà dĩ cố 。 先世天子不行放逸如汝等故。時諸天眾。自知劣弱。 tiên thế Thiên Tử bất hạnh/hành phóng dật như nhữ đẳng cố 。thời chư Thiên Chúng 。tự tri liệt nhược 。 捨憍慢心。一切天眾。皆以頭面禮如來殿。 xả kiêu mạn tâm 。nhất thiết Thiên Chúng 。giai dĩ đầu diện lễ Như Lai điện 。 皆發歡喜。顏色悅樂。心生厭離。 giai phát hoan hỉ 。nhan sắc duyệt lạc/nhạc 。tâm sanh yếm ly 。 自知其業減劣尠少。有發無上菩提心者。 tự tri kỳ nghiệp giảm liệt 尠thiểu 。hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 有發緣覺菩提心者。有發聲聞菩提心者。有於佛所得不壞信。 hữu phát duyên giác Bồ-đề tâm giả 。hữu phát Thanh văn Bồ-đề tâm giả 。hữu ư Phật sở đắc bất hoại tín 。 一切天眾皆生淨信。合掌恭敬。住在一面。 nhất thiết Thiên Chúng giai sanh tịnh tín 。hợp chưởng cung kính 。trụ tại nhất diện 。 時天帝釋。入俱吒殿。 thời Thiên đế thích 。nhập câu trá điện 。 至於如來師子之座演說法處。迦迦村陀如來。所臥敷具。金剛為床。 chí ư Như Lai sư tử chi tọa diễn thuyết Pháp xứ/xử 。Ca ca thôn đà Như Lai 。sở ngọa phu cụ 。Kim cương vi/vì/vị sàng 。 種種具足。時天帝釋。以清淨心。舉身投地。 chủng chủng cụ túc 。thời Thiên đế thích 。dĩ thanh tịnh tâm 。cử thân đầu địa 。 禮師子座。心自念言。此是如來所坐之處。 lễ sư tử tọa 。tâm tự niệm ngôn 。thử thị Như Lai sở tọa chi xứ/xử 。 以敬重心。念如來故。從地而起。見書殿壁。 dĩ kính trọng tâm 。niệm Như Lai cố 。tùng địa nhi khởi 。kiến thư điện bích 。 有偈句頌。其文頌曰。 hữu kệ cú tụng 。kỳ văn tụng viết 。  若人投崖巖  或有不失命  nhược/nhã nhân đầu nhai nham   hoặc hữu bất thất mạng  墮放逸地者  無有不受苦  đọa phóng dật địa giả   vô hữu bất thọ khổ  若人行放逸  一切有所作  nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng phóng dật   nhất thiết hữu sở tác  如是於晝夜  終無有樂報  như thị ư trú dạ   chung vô hữu lạc/nhạc báo  世間出世間  一切諸樂法  thế gian xuất thế gian   nhất thiết chư lạc Pháp  放逸能破壞  是故應捨離  phóng dật năng phá hoại   thị cố ưng xả ly  不放逸不死  放逸是死句  bất phóng dật bất tử   phóng dật thị tử cú  不放逸最勝  當為諸天主  bất phóng dật tối thắng   đương vi/vì/vị chư Thiên Chủ  放逸生死本  謹慎是勝道  phóng dật sanh tử bổn   cẩn thận thị thắng đạo  是故捨放逸  常得受天樂  thị cố xả phóng dật   thường đắc thọ/thụ Thiên nhạc  若人欲求樂  若怖畏諸苦  nhược/nhã nhân dục cầu lạc/nhạc   nhược/nhã bố úy chư khổ  應捨放逸行  放逸如火毒  ưng xả phóng dật hạnh/hành/hàng   phóng dật như hỏa độc  放逸睡覆人  放逸癡毒害  phóng dật thụy phước nhân   phóng dật si độc hại  作諸不善業  放逸墜坑陷  tác chư bất thiện nghiệp   phóng dật trụy khanh hãm  不放逸最勝  放逸為不善  bất phóng dật tối thắng   phóng dật vi ất thiện  不放逸得樂  放逸常受苦  bất phóng dật đắc lạc/nhạc   phóng dật thường thọ khổ  總說此偈句  為苦樂根本  tổng thuyết thử kệ cú   vi/vì/vị khổ lạc/nhạc căn bản  既知此功德  善修自利益  ký tri thử công đức   thiện tu tự lợi ích 爾時帝釋。讀誦此偈。增長恭敬。以清淨心。 nhĩ thời Đế Thích 。độc tụng thử kệ 。tăng trưởng cung kính 。dĩ thanh tịnh tâm 。 復以頭面。禮師子座。久於此處讚不放逸。 phục dĩ đầu diện 。lễ sư tử tọa 。cửu ư thử xứ/xử tán bất phóng dật 。 毀呰放逸。還出此殿。向諸天眾。 hủy 呰phóng dật 。hoàn xuất thử điện 。hướng chư Thiên Chúng 。 時諸天眾見天王帝釋。皆生恭敬。至帝釋所。時天帝釋。 thời chư Thiên Chúng kiến Thiên Vương Đế Thích 。giai sanh cung kính 。chí Đế Thích sở 。thời Thiên đế thích 。 以向偈頌。為諸天眾具足演說。告諸天曰。 dĩ hướng kệ tụng 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng cụ túc diễn thuyết 。cáo chư Thiên viết 。 如是偈句。為欲利益安樂一切諸天子故。書之殿壁。 như thị kệ cú 。vi/vì/vị dục lợi ích an lạc nhất thiết chư Thiên Tử cố 。thư chi điện bích 。 一切天眾。聞是說已。皆禮世尊。作如是言。 nhất thiết Thiên Chúng 。văn thị thuyết dĩ 。giai lễ Thế Tôn 。tác như thị ngôn 。 如來世尊世間之眼。為我等故說如是偈。 Như Lai Thế Tôn thế gian chi nhãn 。vi/vì/vị ngã đẳng cố thuyết như thị kệ 。 時諸天眾。久不放逸。復以種種伎樂之音。 thời chư Thiên Chúng 。cửu bất phóng dật 。phục dĩ chủng chủng kĩ nhạc chi âm 。 與諸天眾。往詣微細行天。微細行天聞是事已。 dữ chư Thiên Chúng 。vãng nghệ vi tế hạnh/hành/hàng Thiên 。vi tế hạnh/hành/hàng Thiên văn thị sự dĩ 。 與諸天女種種伎樂。出妙音聲。來詣此林。 dữ chư Thiên nữ chủng chủng kĩ nhạc 。xuất diệu âm thanh 。lai nghệ thử lâm 。 欲與此林諸天子等共相娛樂。微細行天。 dục dữ thử lâm chư Thiên Tử đẳng cộng tướng ngu lạc 。vi tế hạnh/hành/hàng Thiên 。 既至此林。此林諸天。還失正念。入於放逸。 ký chí thử lâm 。thử lâm chư Thiên 。hoàn thất chánh niệm 。nhập ư phóng dật 。 種種伎樂。歌舞戲笑。向微細行。諸天大眾。 chủng chủng kĩ nhạc 。ca vũ hí tiếu 。hướng vi tế hạnh/hành/hàng 。chư Thiên Đại chúng 。 既相見已。皆生歡喜。於園林中。寶樹寶枝。 ký tướng kiến dĩ 。giai sanh hoan hỉ 。ư viên lâm trung 。bảo thụ bảo chi 。 彌覆園林。互相娛樂。乃至愛善業盡。從天命終。 di phước viên lâm 。hỗ tương ngu lạc 。nãi chí ái thiện nghiệp tận 。tùng Thiên mạng chung 。 隨業流轉。墮於地獄餓鬼畜生。 tùy nghiệp lưu chuyển 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 若有閉於三惡道門。還生人中安樂國土。 nhược hữu bế ư tam ác đạo môn 。hoàn sanh nhân trung An lạc quốc độ 。 園林流池皆悉具足。常行善業。大富饒財。或為國王。 viên lâm lưu trì giai tất cụ túc 。thường hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。Đại phú nhiêu tài 。hoặc vi/vì/vị Quốc Vương 。 或為大臣。為一切人之所愛敬。常樂布施。護持禁戒。 hoặc vi/vì/vị đại thần 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở ái kính 。thường lạc/nhạc bố thí 。hộ trì cấm giới 。 樂作善業。以餘業故。 lạc/nhạc tác thiện nghiệp 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見有地處。第二十二。名威德輪。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến hữu địa xứ/xử 。đệ nhị thập nhị 。danh uy đức luân 。 眾生何業。生於彼天。彼以聞慧見諸眾生。 chúng sanh hà nghiệp 。sanh ư bỉ Thiên 。bỉ dĩ văn tuệ kiến chư chúng sanh 。 修行善法常不放逸。以利益心利益眾生。 tu hành thiện Pháp thường bất phóng dật 。dĩ lợi ích tâm lợi ích chúng sanh 。 信於業果。近善知識。不殺生不偷盜。若尸賒婆樹。 tín ư nghiệp quả 。cận thiện tri thức 。bất sát sanh bất thâu đạo 。nhược/nhã thi xa Bà thụ/thọ 。 若菴羅樹。若棗若榛種種林樹。 nhược/nhã am la thụ/thọ 。nhược/nhã tảo nhược/nhã trăn chủng chủng lâm thụ/thọ 。 於此樹上有諸鳥巢。巢中有子。若鳥若蛇取諸鳥子。 ư thử thụ/thọ thượng hữu chư điểu sào 。sào trung hữu tử 。nhược/nhã điểu nhược/nhã xà thủ chư điểu tử 。 其人見之。以慈悲心。利益眾生。救令得脫。 kỳ nhân kiến chi 。dĩ từ bi tâm 。lợi ích chúng sanh 。cứu lệnh đắc thoát 。 云何不盜。於他林樹乃至不取一枝一葉。亦不教他。 vân hà bất đạo 。ư tha lâm thụ/thọ nãi chí bất thủ nhất chi nhất diệp 。diệc bất giáo tha 。 若行道路。見地遺果。不取不盜。 nhược/nhã hành đạo lộ 。kiến địa di quả 。bất thủ bất đạo 。 見人取者勸令捨離。云何行善而修布施。 kiến nhân thủ giả khuyến lệnh xả ly 。vân hà hạnh/hành/hàng thiện nhi tu bố thí 。 於降雨時以食施僧。若飢饉世。若疾病人。以食施之。 ư hàng vũ thời dĩ thực/tự thí tăng 。nhược/nhã cơ cận thế 。nhược/nhã tật bệnh nhân 。dĩ thực/tự thí chi 。 自持禁戒令他住戒。見住戒者教他隨喜。 tự trì cấm giới lệnh tha trụ/trú giới 。kiến trụ/trú giới giả giáo tha tùy hỉ 。 為他眾生說業果報。念佛法僧而行布施。若施父母。 vi/vì/vị tha chúng sanh thuyết nghiệp quả báo 。niệm Phật pháp tăng nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。nhược/nhã thí phụ mẫu 。 若優婆塞。或無禁戒病患之人。 nhược/nhã ưu-bà-tắc 。hoặc vô cấm giới bệnh hoạn chi nhân 。 以飲食湯藥所須之具。施此諸人。亦教他人。說業果報。 dĩ ẩm thực thang dược sở tu chi cụ 。thí thử chư nhân 。diệc giáo tha nhân 。thuyết nghiệp quả báo 。 不近惡友。不與同住。不共言說。 bất cận ác hữu 。bất dữ đồng trụ/trú 。bất cộng ngôn thuyết 。 常能善攝身口意業。自利利他。是人命終。 thường năng thiện nhiếp thân khẩu ý nghiệp 。tự lợi lợi tha 。thị nhân mạng chung 。 生於善道三十三天威德輪地。生此天已。以善業故。其身光明。 sanh ư thiện đạo tam thập tam thiên uy đức luân địa 。sanh thử Thiên dĩ 。dĩ thiện nghiệp cố 。kỳ thân quang minh 。 如月盛滿。其地莊嚴。甚可愛樂。七寶園林。 như nguyệt thịnh mãn 。kỳ địa trang nghiêm 。thậm khả ái lạc/nhạc 。thất bảo viên lâm 。 充滿其地。種種流泉。諸蓮華池。種種蓮華。 sung mãn kỳ địa 。chủng chủng lưu tuyền 。chư liên hoa trì 。chủng chủng liên hoa 。 毘琉璃莖。黃金為葉。遍覆池水。 Tì lưu ly hành 。hoàng kim vi/vì/vị diệp 。biến phước trì thủy 。 種種金石以為崖岸。旋轉洄澓。猶如舞戲。 chủng chủng kim thạch dĩ vi/vì/vị nhai ngạn 。toàn chuyển hồi phúc 。do như vũ hí 。 種種眾鳥出妙音聲令心悅豫。真金山峯。毘琉璃峯。莊嚴其地。 chủng chủng chúng điểu xuất diệu âm thanh lệnh tâm duyệt dự 。chân kim sơn phong 。Tì lưu ly phong 。trang nghiêm kỳ địa 。 鵝鴨鴛鴦出眾妙音。天子天女歡喜遊戲。 nga áp uyên ương xuất chúng Diệu-Âm 。Thiên Tử Thiên nữ hoan hỉ du hí 。 遶蓮華池。其河流注出妙音聲。 nhiễu liên hoa trì 。kỳ hà lưu chú xuất diệu âm thanh 。 復有眾寶蓮華之林。種種光明。種種眾蜂。以為莊嚴。 phục hưũ chúng bảo liên hoa chi lâm 。chủng chủng quang minh 。chủng chủng chúng phong 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 天子天女觀蓮華池。以種種寶莊嚴其身。光明輪天。 Thiên Tử Thiên nữ quán liên hoa trì 。dĩ chủng chủng bảo trang nghiêm kỳ thân 。quang minh luân Thiên 。 久時受樂。復往詣於彌難多林。遊戲受樂。 cửu thời thọ/thụ lạc/nhạc 。phục vãng nghệ ư di nạn/nan đa lâm 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 種種樂音互相娛樂。至彼林中。有蓮華林。 chủng chủng nhạc âm hỗ tương ngu lạc 。chí bỉ lâm trung 。hữu liên hoa lâm 。 名箜篌遊戲。其蓮華林。縱廣正等五百由旬。 danh không hầu du hí 。kỳ liên hoa lâm 。túng quảng Chánh đẳng ngũ bách do tuần 。 上味色香美味之飲充滿其中。 thượng vị sắc hương mỹ vị chi ẩm sung mãn kỳ trung 。 諸天飲之歌舞戲笑。共相娛樂。時有天鳥。名曰正行。 chư Thiên ẩm chi ca vũ hí tiếu 。cộng tướng ngu lạc 。thời hữu Thiên điểu 。danh viết chánh hạnh 。 見諸天子行於放逸。而說頌曰。 kiến chư Thiên Tử hạnh/hành/hàng ư phóng dật 。nhi thuyết tụng viết 。  無恥無慚愧  懈怠惡知識  vô sỉ vô tàm quý   giải đãi ác tri thức  是地獄種子  智者所捨離  thị địa ngục chủng tử   trí giả sở xả ly  無恥無慚愧  常作不善行  vô sỉ vô tàm quý   thường tác bất thiện hành  如人墜高巖  後時乃自覺  như nhân trụy cao nham   hậu thời nãi tự giác  貪癡無誠信  其心無怖畏  tham si vô thành tín   kỳ tâm vô bố úy  為嫉妬所迷  不得生天中  vi/vì/vị tật đố sở mê   bất đắc sanh thiên trung  飲酒虛妄語  心堅著貪欲  ẩm tửu hư vọng ngữ   tâm kiên trước/trứ tham dục  不信業果報  是地獄因緣  bất tín nghiệp quả báo   thị địa ngục nhân duyên  守護心過惡  瞋恚之惡業  thủ hộ tâm quá ác   sân khuể chi ác nghiệp  眾生惡業故  墮於三惡道  chúng sanh ác nghiệp cố   đọa ư tam ác đạo  心勇造惡業  常為欲所使  tâm dũng tạo ác nghiệp   thường vi/vì/vị dục sở sử  常行於妄語  其人無樂報  thường hạnh/hành/hàng ư vọng ngữ   kỳ nhân vô lạc/nhạc báo  若人毀犯戒  如偽寶雲母  nhược/nhã nhân hủy phạm giới   như ngụy Bảo Vân mẫu  其人惡業故  墮於三惡道  kỳ nhân ác nghiệp cố   đọa ư tam ác đạo  若人住惡心  其闇無有邊  nhược/nhã nhân trụ/trú ác tâm   kỳ ám vô hữu biên  若人歸三寶  如夜大光明  nhược/nhã nhân quy Tam Bảo   như dạ đại quang minh  愚夫行放逸  如醉癡自欺  ngu phu hạnh/hành/hàng phóng dật   như túy si tự khi  二放逸所惑  輪轉於地獄  nhị phóng dật sở hoặc   luân chuyển ư địa ngục  一切諸世間  有出必歸滅  nhất thiết chư thế gian   hữu xuất tất quy diệt  如生則有死  畢竟不相離  như sanh tức hữu tử   tất cánh bất tướng ly  放逸自圍遶  境界海增長  phóng dật tự vi nhiễu   cảnh giới hải tăng trưởng  愛鎖之所縛  遊戲於天中  ái tỏa chi sở phược   du hí ư Thiên trung  諸天初生時  樂生念念滅  chư Thiên sơ sanh thời   lạc/nhạc sanh niệm niệm diệt  放逸自覆心  不知無常轉  phóng dật tự phước tâm   bất tri vô thường chuyển  放逸自迷惑  常樂於境界  phóng dật tự mê hoặc   thường lạc/nhạc ư cảnh giới  因欲無厭足  常受諸苦惱  nhân dục Vô yếm túc   thường thọ chư khổ não  無有念念時  須臾不自在  vô hữu niệm niệm thời   tu du bất tự tại  是愛使眾生  受於天中樂  thị ái sử chúng sanh   thọ/thụ ư Thiên trung lạc/nhạc  愛地甚暴惡  無量雜覺觀  ái địa thậm bạo ác   vô lượng tạp giác quán  遊戲於愛地  為欲之所使  du hí ư ái địa   vi/vì/vị dục chi sở sử  譬如地獄火  焚燒諸罪人  thí như địa ngục hỏa   phần thiêu chư tội nhân  愛火亦如是  焚燒一切天  ái hỏa diệc như thị   phần thiêu nhất thiết Thiên  飢渴火熾然  焚燒諸餓鬼  cơ khát hỏa sí nhiên   phần thiêu chư ngạ quỷ  畜生相殘害  人中追求苦  súc sanh tướng tàn hại   nhân trung truy cầu khổ  愛火周遍起  一切皆圍遶  ái hỏa chu biến khởi   nhất thiết giai vi nhiễu  火燒常熾然  世間莫能覺  hỏa thiêu thường sí nhiên   thế gian mạc năng giác 如是天鳥。為諸放逸諸天子等。說是偈已。 như thị Thiên điểu 。vi/vì/vị chư phóng dật chư Thiên Tử đẳng 。thuyết thị kệ dĩ 。 若諸天子。已於先世行善業者。聞此法音。 nhược/nhã chư Thiên Tử 。dĩ ư tiên thế hạnh/hành/hàng thiện nghiệp giả 。văn thử pháp âm 。 少離放逸。不飲天酒。 thiểu ly phóng dật 。bất ẩm Thiên tửu 。 遠離色香味觸上妙五欲放逸之樂。復入園林伎樂自娛。 viễn ly sắc hương vị xúc thượng diệu ngũ dục phóng dật chi lạc/nhạc 。phục nhập viên lâm kĩ nhạc tự ngu 。 隨心所念受種種樂。青毘琉璃車磲寶峯。 tùy tâm sở niệm thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。thanh Tì lưu ly xa cừ bảo phong 。 於園林中流泉河水。眾蓮華池。以為莊嚴。種種色蜂遊集其中。 ư viên lâm trung lưu tuyền hà thủy 。chúng liên hoa trì 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。chủng chủng sắc phong du tập kỳ trung 。 其蓮華林。毘琉璃葉。頗梨為莖。多有眾蜂。 kỳ liên hoa lâm 。Tì lưu ly diệp 。pha-lê vi/vì/vị hành 。đa hữu chúng phong 。 不可喻說。百千天女。與諸天子遊戲受樂。 bất khả dụ thuyết 。bách thiên Thiên nữ 。dữ chư Thiên Tử du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 以善業故。種種境界。天女愛河之所(漂*寸)沒。 dĩ thiện nghiệp cố 。chủng chủng cảnh giới 。Thiên nữ ái hà chi sở (phiêu *thốn )một 。 未曾覺悟。如是遊戲。共相娛樂。乃至愛善業盡。 vị tằng giác ngộ 。như thị du hí 。cộng tướng ngu lạc 。nãi chí ái thiện nghiệp tận 。 從天命終。隨業流轉墮於地獄餓鬼畜生。 tùng Thiên mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 若生人中生安樂處。大富饒財。其心廣大。 nhược/nhã sanh nhân trung sanh an lạc xứ/xử 。Đại phú nhiêu tài 。kỳ tâm quảng đại 。 樂修正法。常愛智慧。愛樂沙門及婆羅門。壽命延長。 lạc/nhạc tu chánh pháp 。thường ái trí tuệ 。ái lạc Sa Môn cập Bà-la-môn 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。 以餘業故。 dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見二十三地處。名曰月行。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến nhị thập tam địa xứ/xử 。danh viết nguyệt hạnh/hành/hàng 。 眾生何業生於彼處。彼聞知見。若有眾生。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ văn tri kiến 。nhược hữu chúng sanh 。 以清淨心修行善業。善修其心。造佛形像。或為供養。 dĩ thanh tịnh tâm tu hành thiện nghiệp 。thiện tu kỳ tâm 。tạo Phật hình tượng 。hoặc vi/vì/vị cúng dường 。 洗佛形像。令除塵垢。揩拭刷磨。 tẩy Phật hình tượng 。lệnh trừ trần cấu 。khai thức loát ma 。 或見金銀為如來像。見之歡喜。思惟愛仰福田功德。 hoặc kiến kim ngân vi/vì/vị Như Lai tượng 。kiến chi hoan hỉ 。tư tánh ái ngưỡng phước điền công đức 。 思心功德。自熏其心。而行善業。心生喜悅。 tư tâm công đức 。tự huân kỳ tâm 。nhi hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。tâm sanh hỉ duyệt 。 不殺不盜。云何不殺。如是之人。 bất sát bất đạo 。vân hà bất sát 。như thị chi nhân 。 乃至不念斷眾生命。亦不教他。見人作者不生隨喜。勸令不作。 nãi chí bất niệm đoạn chúng sanh mạng 。diệc bất giáo tha 。kiến nhân tác giả bất sanh tùy hỉ 。khuyến lệnh bất tác 。 令住善道。自利利人。復有不殺。不生殺念。 lệnh trụ/trú thiện đạo 。tự lợi lợi nhân 。phục hưũ bất sát 。bất sanh sát niệm 。 乃至床褥臥具有濕生蟲。不起心想欲害其命。 nãi chí sàng nhục ngọa cụ hữu thấp sanh trùng 。bất khởi tâm tưởng dục hại kỳ mạng 。 於微細命乃至蟻子。不起殺意。 ư vi tế mạng nãi chí nghĩ tử 。bất khởi sát ý 。 是名不殺生。云何不盜。如是善人。修行善業不知厭足。 thị danh bất sát sanh 。vân hà bất đạo 。như thị thiện nhân 。tu hành thiện nghiệp bất tri yếm túc 。 於一切處。不行偷盜。乃至草木泥土。 ư nhất thiết xứ/xử 。bất hạnh/hành thâu đạo 。nãi chí thảo mộc nê độ 。 自既不取。亦不教他。設有大熱。不奪他蔭。 tự ký bất thủ 。diệc bất giáo tha 。thiết hữu Đại nhiệt 。bất đoạt tha ấm 。 不令他人住於日中自受蔭處。自有勢力。亦不奪他。 bất lệnh tha nhân trụ/trú ư nhật trung tự thọ ấm xứ/xử 。tự hữu thế lực 。diệc bất đoạt tha 。 不教他人。見他作者。勸令不作。乃至蔭涼。 bất giáo tha nhân 。kiến tha tác giả 。khuyến lệnh bất tác 。nãi chí ấm lương 。 亦不偷盜。微細之事。皆不偷盜。是名不盜。 diệc bất thâu đạo 。vi tế chi sự 。giai bất thâu đạo 。thị danh bất đạo 。 如是之人。命終之後。生於天中月行之地。生彼天已。 như thị chi nhân 。mạng chung chi hậu 。sanh ư Thiên trung nguyệt hạnh/hành/hàng chi địa 。sanh bỉ Thiên dĩ 。 以善業故。得樂果報。光明普照。 dĩ thiện nghiệp cố 。đắc lạc/nhạc quả báo 。quang minh phổ chiếu 。 猶如和合十月並照。如是天眾。身相光明。清淨無垢。 do như hòa hợp thập nguyệt tịnh chiếu 。như thị Thiên Chúng 。thân tướng quang minh 。thanh tịnh vô cấu 。 亦復如是。天子既生。一切天眾。百倍轉勝。 diệc phục như thị 。Thiên Tử ký sanh 。nhất thiết Thiên Chúng 。bách bội chuyển thắng 。 其身光明。冷暖調適。一切餘天。見之愛樂。 kỳ thân quang minh 。lãnh noãn điều thích 。nhất thiết dư Thiên 。kiến chi ái lạc 。 其光勝於餘天之光。其光普照滿十由旬。 kỳ quang thắng ư dư Thiên chi quang 。kỳ quang phổ chiếu mãn thập do-tuần 。 勝餘一切珍寶之光。以善業故。如是天子。 thắng dư nhất thiết trân bảo chi quang 。dĩ thiện nghiệp cố 。như thị Thiên Tử 。 無量眷屬以為圍遶。作眾伎樂。詣於園林遊戲之處。 vô lượng quyến thuộc dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。tác chúng kĩ nhạc 。nghệ ư viên lâm du hí chi xứ/xử 。 林名五樂。第一勝妙。於三十三天。最為殊特。 lâm danh ngũ lạc/nhạc 。đệ nhất thắng diệu 。ư tam thập tam thiên 。tối vi/vì/vị Thù đặc 。 其樹威德。樹有善果。眾鳥勝慧。鉢頭摩伽華。 kỳ thụ uy đức 。thụ/thọ hữu thiện quả 。chúng điểu thắng tuệ 。bát đầu ma già hoa 。 華池流水。空中香風。來吹寶鈴。 hoa trì lưu thủy 。không trung hương phong 。lai xuy bảo linh 。 出於無量微妙音聲。是時天子。與諸天眾。作眾伎樂。 xuất ư vô lượng vi diệu âm thanh 。Thị thời Thiên Tử 。dữ chư Thiên Chúng 。tác chúng kĩ nhạc 。 與諸天女種種莊嚴。詣五樂林種種伎樂。遊戲受樂。 dữ chư Thiên nữ chủng chủng trang nghiêm 。nghệ ngũ lạc/nhạc lâm chủng chủng kĩ nhạc 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 天女歌頌五樂之音。受第一樂。 Thiên nữ ca tụng ngũ lạc/nhạc chi âm 。thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。 以於福田作善業故。得此勝香。其香普熏。滿五由旬。 dĩ ư phước điền tác thiện nghiệp cố 。đắc thử thắng hương 。kỳ hương phổ huân 。mãn ngũ do-tuần 。 其果處空。猶如眾星。其樹莊嚴。天中最勝。 kỳ quả xứ/xử không 。do như chúng tinh 。kỳ thụ trang nghiêm 。Thiên trung tối thắng 。 明如日光。其光不熱。亦復無冷。其果色香。 minh như nhật quang 。kỳ quang bất nhiệt 。diệc phục vô lãnh 。kỳ quả sắc hương 。 眾味具足。其香勝於一切香氣。熏五由旬。如星處空。 chúng vị cụ túc 。kỳ hương thắng ư nhất thiết hương khí 。huân ngũ do-tuần 。như tinh xứ/xử không 。 果中常流種種香飲。諸天飲之。離於醉亂。 quả trung thường lưu chủng chủng hương ẩm 。chư Thiên ẩm chi 。ly ư túy loạn 。 種種香味。隨心所念。皆悉得之。 chủng chủng hương vị 。tùy tâm sở niệm 。giai tất đắc chi 。 受如是等功德之種。時有天鳥。名教放逸。 thọ/thụ như thị đẳng công đức chi chủng 。thời hữu Thiên điểu 。danh giáo phóng dật 。 為於放逸諸天子等。而說頌曰。 vi/vì/vị ư phóng dật chư Thiên Tử đẳng 。nhi thuyết tụng viết 。  善業將盡  空過壽命  當速修法  thiện nghiệp tướng tận   không quá thọ mạng   đương tốc tu pháp  莫行放逸  少壯易過  命亦如是  mạc hạnh/hành/hàng phóng dật   thiểu tráng dịch quá/qua   mạng diệc như thị  眾具將失  莫行放逸  天非常法  chúng cụ tướng thất   mạc hạnh/hành/hàng phóng dật   Thiên phi thường Pháp  非常具足  及時未壞  當修福德  phi thường cụ túc   cập thời vị hoại   đương tu phước đức  善業和合  心念守護  未見有處  thiện nghiệp hòa hợp   tâm niệm thủ hộ   vị kiến hữu xứ  而無過患  若常亂心  行於非法  nhi vô quá hoạn   nhược/nhã thường loạn tâm   hạnh/hành/hàng ư phi pháp  是樂虛妄  去已不還  持戒貿樂  thị lạc/nhạc hư vọng   khứ dĩ Bất hoàn   trì giới mậu lạc/nhạc  生於天中  若不護戒  臨終悔恨  sanh ư Thiên trung   nhược/nhã bất hộ giới   lâm chung hối hận  故應持戒  守護莫犯  愚人離戒  cố ưng trì giới   thủ hộ mạc phạm   ngu nhân ly giới  不能昇天  若於天中  受五欲樂  bất năng thăng thiên   nhược/nhã ư Thiên trung   thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc  持戒清淨  故得大果  諸天著欲  trì giới thanh tịnh   cố đắc đại quả   chư Thiên trước/trứ dục  放逸癡毒  不覺無常  壞其身命  phóng dật si độc   bất giác vô thường   hoại kỳ thân mạng  無量百千  那由他天  皆為放逸  vô lượng bách thiên   na-do-tha Thiên   giai vi/vì/vị phóng dật  欲火所燒  一切眾生  放逸所盲  dục hỏa sở thiêu   nhất thiết chúng sanh   phóng dật sở manh  後受衰惱  乃知其過  心常攀緣  hậu thọ/thụ suy não   nãi tri kỳ quá/qua   tâm thường phàn duyên  而無暫住  愚不覺知  後為大惡  nhi vô tạm trụ   ngu bất giác tri   hậu vi/vì/vị Đại ác  心樂欲境  不覺憂惱  衰禍既至  tâm lạc/nhạc dục cảnh   bất giác ưu não   suy họa ký chí  乃生悔恨  結使煩惱  從憶念生  nãi sanh hối hận   kết/kiết sử phiền não   tùng ức niệm sanh  心王結使  常行隨逐  隨心馳騁  tâm Vương kết/kiết sử   thường hạnh/hành/hàng tùy trục   tùy tâm trì sính  在在所住  常為惛醉  流三界海  tại tại sở trụ   thường vi/vì/vị hôn túy   lưu tam giới hải  若知真諦  見世間法  無常苦空  nhược/nhã tri chân đế   kiến thế gian pháp   vô thường khổ không  永離憂惱  為色所使  常求諸欲  vĩnh ly ưu não   vi/vì/vị sắc sở sử   thường cầu chư dục  是人後生  永無天樂  此珊瑚林  thị nhân hậu sanh   vĩnh vô Thiên nhạc   thử san hô lâm  眾寶莊嚴  種種枝條  蓮華嚴飾  chúng bảo trang nghiêm   chủng chủng chi điều   liên hoa nghiêm sức  種種流水  諸河莊嚴  業因所得  chủng chủng lưu thủy   chư hà trang nghiêm   nghiệp nhân sở đắc  遍於虛空  劫火既起  燒滅須彌  biến ư hư không   kiếp hỏa ký khởi   thiêu diệt Tu-Di  況此天身  猶如水沫  生已復滅  huống thử Thiên thân   do như thủy mạt   sanh dĩ phục diệt  放逸自欺  phóng dật tự khi 爾時諸天子若於先世。 nhĩ thời chư Thiên Tử nhược/nhã ư tiên thế 。 集眾善業聞此天鳥說法之音。則能解悟。如鳥所說。必當無常。 tập chúng thiện nghiệp văn thử Thiên điểu thuyết Pháp chi âm 。tức năng giải ngộ 。như điểu sở thuyết 。tất đương vô thường 。 少時憶念。離於放逸。 thiểu thời ức niệm 。ly ư phóng dật 。 復為境界色香味觸之所誑惑。悉忘法音。猶如隔世。所應作業。 phục vi/vì/vị cảnh giới sắc hương vị xúc chi sở cuống hoặc 。tất vong pháp âm 。do như cách thế 。sở ưng tác nghiệp 。 不應作業。皆悉忘失。現受欲樂。不觀未來。 bất ưng tác nghiệp 。giai tất vong thất 。hiện thọ dục lạc/nhạc 。bất quán vị lai 。 不念天鳥說法之音。現觀五欲遊戲受樂。 bất niệm thiên điểu thuyết Pháp chi âm 。hiện quán ngũ dục du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 不念地獄餓鬼畜生。受大苦惱。不念天身甚為難得。 bất niệm địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thọ/thụ đại khổ não 。bất niệm thiên thân thậm vi/vì/vị nan đắc 。 不念無始苦惱輪轉地獄餓鬼畜生。諸苦堅(革*卬)。 bất niệm vô thủy khổ não luân chuyển địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。chư khổ kiên (cách *ngang )。 難可調伏。唯除天子第一勝心久習善根。 nạn/nan khả điều phục 。duy trừ Thiên Tử đệ nhất thắng tâm cửu tập thiện căn 。 復次比丘。觀此天鳥。以何等業。 phục thứ Tỳ-kheo 。quán thử Thiên điểu 。dĩ hà đẳng nghiệp 。 說於清淨無垢如實之法。教於放逸諸天子等。彼聞知見。 thuyết ư thanh tịnh vô cấu như thật chi Pháp 。giáo ư phóng dật chư Thiên Tử đẳng 。bỉ văn tri kiến 。 若有於人中時。作放逸行。若遊戲人。 nhược hữu ư nhân trung thời 。tác phóng dật hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã du hí nhân 。 若大力士。若諸伎兒。身著袈裟。遊戲歌舞。 nhược/nhã Đại lực sĩ 。nhược/nhã chư kỹ nhi 。thân trước/trứ ca sa 。du hí ca vũ 。 頌佛功德。而得財物。既得財物。若衣若食。 tụng Phật công đức 。nhi đắc tài vật 。ký đắc tài vật 。nhược/nhã y nhược/nhã thực/tự 。 布施沙門婆羅門。或自食用。以著袈裟因緣力故。 bố thí sa môn Bà la môn 。hoặc tự thực dụng 。dĩ trước/trứ ca sa nhân duyên lực cố 。 身壞命終。生於天上。受飛鳥身。受第一樂。 thân hoại mạng chung 。sanh ư Thiên thượng 。thọ/thụ phi điểu thân 。thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。 以彼業故。復次諸天。歌舞戲笑。娛樂受樂。 dĩ bỉ nghiệp cố 。phục thứ chư Thiên 。ca vũ hí tiếu 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。 毘琉璃樹。黃金為葉。頗梨為枝。四周彌布。 Tì lưu ly thụ/thọ 。hoàng kim vi/vì/vị diệp 。pha-lê vi/vì/vị chi 。tứ châu di bố 。 復有寶樹。種種珊瑚。寶樹嚴飾。 phục hưũ bảo thụ 。chủng chủng san hô 。bảo thụ nghiêm sức 。 百千眾蜂以為莊嚴。黃金真珠以為樹枝。復有山峯。 bách thiên chúng phong dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。hoàng kim trân châu dĩ vi/vì/vị thụ/thọ chi 。phục hưũ sơn phong 。 七寶焰輪以為莊嚴。復有蓮華。黃金蓮華。頗梨蓮華。 thất bảo diệm luân dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。phục hưũ liên hoa 。hoàng kim liên hoa 。pha-lê liên hoa 。 毘琉璃華。於此華中。遊戲受樂。 Tì lưu ly hoa 。ư thử hoa trung 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 復有異天寶殿樓閣。諸天於此。與諸天女。遊戲受樂。 phục hưũ dị Thiên bảo điện lâu các 。chư Thiên ư thử 。dữ chư Thiên nữ 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 離於嫉妬。及諸恐怖。心相愛樂。互相渴仰。 ly ư tật đố 。cập chư khủng bố 。tâm tướng ái lạc 。hỗ tương khát ngưỡng 。 受第一樂。復與天眾。遊戲歌舞入如意林。 thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。phục dữ Thiên Chúng 。du hí ca vũ nhập như ý lâm 。 既入此林。隨心所念。一切皆得。以是因緣。 ký nhập thử lâm 。tùy tâm sở niệm 。nhất thiết giai đắc 。dĩ thị nhân duyên 。 名如意樹。久於此林。受天樂已。復往詣於須彌金峯。 danh như ý thụ/thọ 。cửu ư thử lâm 。thọ/thụ Thiên nhạc dĩ 。phục vãng nghệ ư Tu-Di kim phong 。 其山峯中。河池流泉。以為莊嚴。與諸天女。 kỳ sơn phong trung 。hà trì lưu tuyền 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。dữ chư Thiên nữ 。 歌舞戲笑。作天伎樂。出妙音聲。聞之悅樂。 ca vũ hí tiếu 。tác Thiên kĩ nhạc 。xuất diệu âm thanh 。văn chi duyệt lạc/nhạc 。 目視種種上妙之色。而受快樂以自業化。 mục thị chủng chủng thượng diệu chi sắc 。nhi thọ/thụ khoái lạc dĩ tự nghiệp hóa 。 諸天女眾。以為圍遶。於須彌山無量種種蓮華之池。 chư Thiên nữ chúng 。dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。ư Tu-di sơn vô lượng chủng chủng liên hoa chi trì 。 皆悉見之。復有種種園林蓮華。其香殊妙。 giai tất kiến chi 。phục hưũ chủng chủng viên lâm liên hoa 。kỳ hương thù diệu 。 聞之悅樂。復有第一上妙之觸。若身觸之。 văn chi duyệt lạc/nhạc 。phục hưũ đệ nhất thượng diệu chi xúc 。nhược/nhã thân xúc chi 。 猶如觸於迦旃隣提(迦旃隣提海中之鳥觸之大樂有輪王出此鳥則現)無量離垢 do như xúc ư Ca chiên lân Đề (Ca chiên lân Đề hải trung chi điểu xúc chi Đại lạc/nhạc hữu luân Vương xuất thử điểu tức hiện )vô lượng ly cấu 清淨光明善妙之香若有見之。甚可愛樂。 thanh Tịnh Quang minh thiện diệu chi hương nhược hữu kiến chi 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 遊戲如是。山峯之中。若心生念。一切皆得。 du hí như thị 。sơn phong chi trung 。nhược/nhã tâm sanh niệm 。nhất thiết giai đắc 。 無量功德。皆悉具足。自在受用。他不能奪。 vô lượng công đức 。giai tất cụ túc 。tự tại thọ dụng 。tha bất năng đoạt 。 清淨無垢。於此地中。受天快樂。遊戲娛樂。 thanh tịnh vô cấu 。ư thử địa trung 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。du hí ngu lạc 。 受種種樂。其身光明。無量天女。以為圍遶。受天五欲。 thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。kỳ thân quang minh 。vô lượng Thiên nữ 。dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。thọ/thụ Thiên ngũ dục 。 乃至愛善業盡。命終還退。隨業流轉。 nãi chí ái thiện nghiệp tận 。mạng chung hoàn thoái 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 墮於地獄餓鬼畜生。若生人中。從生至終。常受快樂。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã sanh nhân trung 。tùng sanh chí chung 。thường thọ/thụ khoái lạc 。 色貌第一。或為王者。或為大臣。所生國土。 sắc mạo đệ nhất 。hoặc vi/vì/vị Vương giả 。hoặc vi/vì/vị đại thần 。sở sanh quốc độ 。 常有善法。正見眾生之所住處。 thường hữu thiện Pháp 。chánh kiến chúng sanh chi sở trụ xứ 。 而於中生離惡知識。以餘業故。 nhi ư trung sanh ly ác tri thức 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見有地處第二十四地。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến hữu địa xứ/xử đệ nhị thập tứ địa 。 名閻摩娑羅。眾生何業而生彼天。彼聞知見。若有眾生。 danh Diêm Ma Ta-la 。chúng sanh hà nghiệp nhi sanh bỉ Thiên 。bỉ văn tri kiến 。nhược hữu chúng sanh 。 奉持禁戒。以正見心。利益眾生。正身口意。 phụng trì cấm giới 。dĩ chánh kiến tâm 。lợi ích chúng sanh 。chánh thân khẩu ý 。 若邊險地。若曠野中。若人沒溺。墮於大河。 nhược/nhã biên hiểm địa 。nhược/nhã khoáng dã trung 。nhược/nhã nhân một nịch 。đọa ư đại hà 。 救令得脫。若於曠野。渴乏所逼。施以漿水。 cứu lệnh đắc thoát 。nhược/nhã ư khoáng dã 。khát phạp sở bức 。thí dĩ tương thủy 。 若於險道。迷失道徑。示以正路不求報恩。利益眾生。 nhược/nhã ư hiểm đạo 。mê thất đạo kính 。thị dĩ chánh lộ bất cầu báo ân 。lợi ích chúng sanh 。 救護眾生。施其壽命。云何不殺生不偷盜。 cứu hộ chúng sanh 。thí kỳ thọ mạng 。vân hà bất sát sanh bất thâu đạo 。 或於此人。若復餘人。行於善業。不殺眾生。 hoặc ư thử nhân 。nhược phục dư nhân 。hạnh/hành/hàng ư thiện nghiệp 。bất sát chúng sanh 。 若於所住房舍之中。生諸眾生。若胎生濕生。 nhược/nhã ư sở trụ phòng xá chi trung 。sanh chư chúng sanh 。nhược/nhã thai sanh thấp sanh 。 若麁若細。壞人資具。或在樑間數墮人上。 nhược/nhã thô nhược/nhã tế 。hoại nhân tư cụ 。hoặc tại lương gian số đọa nhân thượng 。 令人不安。以慈悲心而不殺害。蝦蟆毒蟲。 lệnh nhân bất an 。dĩ từ bi tâm nhi bất sát hại 。hà mô độc trùng 。 種種毒螫。雖被中害。不斷其命。是名不殺生。 chủng chủng độc thích 。tuy bị trung hại 。bất đoạn kỳ mạng 。thị danh bất sát sanh 。 云何不盜。幾種不盜。如是善人。行於曠野。 vân hà bất đạo 。ki chủng bất đạo 。như thị thiện nhân 。hạnh/hành/hàng ư khoáng dã 。 其力自在。賈客之水。及於黑鹽。有力能取。 kỳ lực tự tại 。cổ khách chi thủy 。cập ư hắc diêm 。hữu lực năng thủ 。 而不偷盜。自守渴乏。若彼賈客。以水施之。 nhi bất thâu đạo 。tự thủ khát phạp 。nhược/nhã bỉ cổ khách 。dĩ thủy thí chi 。 然後乃飲。若彼不施。貿以飲之。善觀微細業之果報。 nhiên hậu nãi ẩm 。nhược/nhã bỉ bất thí 。mậu dĩ ẩm chi 。thiện quán vi tế nghiệp chi quả báo 。 受行佛法。念佛功德。以修其心。於須臾頃。 thọ/thụ hạnh/hành/hàng Phật Pháp 。niệm Phật công đức 。dĩ tu kỳ tâm 。ư tu du khoảnh 。 不近惡友。不與言說。不同道行。以何因緣。 bất cận ác hữu 。bất dữ ngôn thuyết 。bất đồng đạo hạnh/hành/hàng 。dĩ hà nhân duyên 。 不與同行。一切善業。近惡知識。則為妨礙。 bất dữ đồng hạnh/hành/hàng 。nhất thiết thiện nghiệp 。cận ác tri thức 。tức vi/vì/vị phương ngại 。 是故不得與之共語去來同住。何以故。 thị cố bất đắc dữ chi cọng ngữ khứ lai đồng trụ/trú 。hà dĩ cố 。 惡知識者。是貪瞋癡之所住處。有智之人。應當捨之。 ác tri thức giả 。thị tham sân si chi sở trụ xứ 。hữu trí chi nhân 。ứng đương xả chi 。 猶如毒樹。其人清淨。如鍊真金。身壞命終。 do như độc thụ 。kỳ nhân thanh tịnh 。như luyện chân kim 。thân hoại mạng chung 。 生於閻摩娑羅之地。善業之人。生彼天已。 sanh ư Diêm Ma Ta-la chi địa 。thiện nghiệp chi nhân 。sanh bỉ Thiên dĩ 。 一切善人。敬重供養。決定業行。受於樂果。 nhất thiết thiện nhân 。kính trọng cúng dường 。quyết định nghiệp hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ ư lạc/nhạc quả 。 其身光明。如人之數。日日增長。何以故。 kỳ thân quang minh 。như nhân chi số 。nhật nhật tăng trưởng 。hà dĩ cố 。 諸天之中無日夜故。此天身光。如是增長。餘天見之。 chư Thiên chi trung vô nhật dạ cố 。thử Thiên thân quang 。như thị tăng trưởng 。dư Thiên kiến chi 。 於天女前。皆生慚愧。勝餘一切異地諸天。 ư Thiên nữ tiền 。giai sanh tàm quý 。thắng dư nhất thiết dị địa chư Thiên 。 諸天見已。皆往詣於釋迦天王。問此因緣。 chư Thiên kiến dĩ 。giai vãng nghệ ư Thích Ca Thiên Vương 。vấn thử nhân duyên 。 白言天王。閻摩娑羅。有一天子。初始出生。 bạch ngôn Thiên Vương 。Diêm Ma Ta-la 。hữu nhất Thiên Tử 。sơ thủy xuất sanh 。 光明勝於一切天眾。時天帝釋。聞是語已。而說頌曰。 quang minh thắng ư nhất thiết Thiên Chúng 。thời Thiên đế thích 。văn thị ngữ dĩ 。nhi thuyết tụng viết 。  天子之光明  從於持戒生  Thiên Tử chi quang minh   tùng ư trì giới sanh  須彌金光輪  十六不及一  Tu-Di kim quang luân   thập lục bất cập nhất  身常出光明  猶如融金聚  thân thường xuất quang minh   do như dung kim tụ  光明善和合  智者造業故  quang minh thiện hòa hợp   trí giả tạo nghiệp cố  以上中下業  三種持戒故  dĩ thượng trung hạ nghiệp   tam chủng trì giới cố  得果亦如是  有上中下報  đắc quả diệc như thị   hữu thượng trung hạ báo  持戒離放逸  增長無放逸  trì giới ly phóng dật   tăng trưởng vô phóng dật  常得受安樂  諸法皆如是  thường đắc thọ/thụ an lạc   chư Pháp giai như thị  若持戒清淨  今得光明身  nhược/nhã trì giới thanh tịnh   kim đắc quang minh thân  和合千日光  所照莫能及  hòa hợp thiên nhật quang   sở chiếu mạc năng cập  若有勝丈夫  受持七種戒  nhược hữu thắng trượng phu   thọ trì thất chủng giới  其人得善果  先佛之所說  kỳ nhân đắc thiện quả   tiên Phật chi sở thuyết  若人造善業  不失樂果報  nhược/nhã nhân tạo thiện nghiệp   bất thất lạc/nhạc quả báo  不作則無果  作業終不失  bất tác tức vô quả   tác nghiệp chung bất thất  癡人不樂因  但喜樂果報  si nhân bất lạc/nhạc nhân   đãn thiện lạc quả báo  無因果難求  如沙不出油  vô nhân quả nạn/nan cầu   như sa bất xuất du  若人修行善  遠離於嫉妬  nhược/nhã nhân tu hành thiện   viễn ly ư tật đố  不善愚癡人  常行於瞋恚  bất thiện ngu si nhân   thường hạnh/hành/hàng ư sân khuể 爾時天帝釋。說於如是善業果報。 nhĩ thời Thiên đế thích 。thuyết ư như thị thiện nghiệp quả báo 。 教於放逸諸天子等。時諸天子。聞是語已。頂受奉行。 giáo ư phóng dật chư Thiên Tử đẳng 。thời chư Thiên Tử 。văn thị ngữ dĩ 。đính/đảnh thọ phụng hành 。 還至閻摩娑羅之地。至其住處。天子天女。 hoàn chí Diêm Ma Ta-la chi địa 。chí kỳ trụ xứ 。Thiên Tử Thiên nữ 。 遊戲娛樂。伎樂音聲。受天之樂。此天地處。 du hí ngu lạc 。kĩ nhạc âm thanh 。thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。thử Thiên địa xứ/xử 。 二娑羅樹。於三十三天諸園林中。此樹最勝。 nhị Ta-la thụ/thọ 。ư tam thập tam thiên chư viên lâm trung 。thử thụ/thọ tối thắng 。 其量色相。光明華果。最為殊勝。鈴網彌覆樹葉之音。 kỳ lượng sắc tướng 。quang minh hoa quả 。tối vi/vì/vị thù thắng 。linh võng di phước thụ/thọ diệp chi âm 。 如五樂聲。天聞其音。皆來向樹。遊戲受樂。 như ngũ lạc/nhạc thanh 。Thiên văn kỳ âm 。giai lai hướng thụ/thọ 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 諸天既至。昇娑羅樹。於其樹上。有蓮華池。 chư Thiên ký chí 。thăng Ta-la thụ/thọ 。ư kỳ thụ thượng 。hữu liên hoa trì 。 其蓮花池。名曰歡喜。蓮華池中。多有鵝鴨鴛鴦。 kỳ liên hoa trì 。danh viết hoan hỉ 。liên hoa trì trung 。đa hữu nga áp uyên ương 。 出眾妙音。以為莊嚴。無量蓮華。八功德水。 xuất chúng Diệu-Âm 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。vô lượng liên hoa 。bát công đức thủy 。 蓮花莊嚴。諸天見之。歎未曾有。除此二樹。 liên hoa trang nghiêm 。chư Thiên kiến chi 。thán vị tằng hữu 。trừ thử nhị thụ/thọ 。 未有如是蓮華浴池。此娑羅樹。 vị hữu như thị liên hoa dục trì 。thử Ta-la thụ/thọ 。 唯除波利耶多拘毘陀羅樹。餘無及者。說是語已。天子天女。 duy trừ Ba lợi da đa câu tỳ đà la thụ 。dư vô cập giả 。thuyết thị ngữ dĩ 。Thiên Tử Thiên nữ 。 遊戲歌舞。受五欲樂。久於此處。受天之樂。 du hí ca vũ 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。cửu ư thử xứ/xử 。thọ/thụ Thiên chi lạc/nhạc 。 復往詣於常遊戲林。首冠華鬘。服於種種異色之衣。 phục vãng nghệ ư thường du hí lâm 。thủ quan hoa man 。phục ư chủng chủng dị sắc chi y 。 其身流出種種光明。說少分喻。 kỳ thân lưu xuất chủng chủng quang minh 。thuyết thiểu phần dụ 。 譬如夏日電光之色。三種具足。一者青光。二者黃光。 thí như hạ nhật điện quang chi sắc 。tam chủng cụ túc 。nhất giả thanh quang 。nhị giả hoàng quang 。 三者赤光。遊戲之處。諸天子等。受五欲樂。 tam giả xích quang 。du hí chi xứ/xử 。chư Thiên Tử đẳng 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 如山濬水。湧波之力。受種種樂。 như sơn tuấn thủy 。dũng ba chi lực 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。 爾時天帝釋。與善法殿一切天眾遊戲。 nhĩ thời Thiên đế thích 。dữ thiện pháp điện nhất thiết Thiên Chúng du hí 。 出於善法堂殿。與諸天女。作眾伎樂。出妙音聲。 xuất ư thiện pháp đường điện 。dữ chư Thiên nữ 。tác chúng kĩ nhạc 。xuất diệu âm thanh 。 向閻摩娑羅所住之地。 hướng Diêm Ma Ta-la sở trụ chi địa 。 時閻摩娑羅一切天眾。見帝釋來。皆出奉迎。合掌頂禮。 thời Diêm Ma Ta-la nhất thiết Thiên Chúng 。kiến Đế Thích lai 。giai xuất phụng nghênh 。hợp chưởng đảnh lễ 。 釋迦天王。善法堂天。閻摩娑羅天。皆共和合。 Thích Ca Thiên Vương 。thiện pháp đường Thiên 。Diêm Ma Ta-la Thiên 。giai cộng hòa hợp 。 共相娛樂。歌舞戲笑。往詣雙樹。至此樹下。 cộng tướng ngu lạc 。ca vũ hí tiếu 。vãng nghệ song thụ 。chí thử thụ hạ 。 一切天眾。圍遶此樹。飲於摩偷天之上味。 nhất thiết Thiên Chúng 。vi nhiễu thử thụ/thọ 。ẩm ư ma thâu Thiên chi thượng vị 。 時釋迦天王。告諸天曰。汝見如是閻摩娑羅樹。 thời Thích Ca Thiên Vương 。cáo chư Thiên viết 。nhữ kiến như thị Diêm Ma Ta-la thụ/thọ 。 一切天中。唯除波利耶多俱鞞陀羅樹。餘一切樹。 nhất thiết Thiên trung 。duy trừ Ba lợi da đa câu tỳ đà La thụ/thọ 。dư nhất thiết thụ/thọ 。 無與等者。諸天白言。唯然已見。帝釋告言。 vô dữ đẳng giả 。chư Thiên bạch ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。Đế Thích cáo ngôn 。 汝等諸天。未知如是閻摩娑羅樹之功德。 nhữ đẳng chư Thiên 。vị tri như thị Diêm Ma Ta-la thụ/thọ chi công đức 。 唯見其色。汝當觀此二樹勢力。時天帝釋。 duy kiến kỳ sắc 。nhữ đương quán thử nhị thụ/thọ thế lực 。thời Thiên đế thích 。 從殿而下。手執金剛。擊此大樹。其門即開。 tùng điện nhi hạ 。thủ chấp Kim Cương 。kích thử Đại thụ/thọ 。kỳ môn tức khai 。 於其樹中。無量園林華池流水。蓮華莊嚴。摩尼山峯。 ư kỳ thụ trung 。vô lượng viên lâm hoa trì lưu thủy 。liên hoa trang nghiêm 。ma-ni sơn phong 。 白銀山峯。頗梨山峯。毘琉璃山峯。種種流水。 bạch ngân sơn phong 。pha-lê sơn phong 。Tì lưu ly sơn phong 。chủng chủng lưu thủy 。 河池莊嚴。復見天華。七寶蓮華池。 hà trì trang nghiêm 。phục kiến thiên hoa 。thất bảo liên hoa trì 。 百千眾蜂。以為圍遶。復見園林。黃金白銀。 bách thiên chúng phong 。dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。phục kiến viên lâm 。hoàng kim bạch ngân 。 毘琉璃寶。青寶王樹。復有眾鳥。七寶為翅。 Tì lưu ly bảo 。thanh bảo vương thụ/thọ 。phục hưũ chúng điểu 。thất bảo vi/vì/vị sí 。 出無量種美妙音聲。諸天聞之。得未曾有。歡喜受樂。 xuất vô lượng chủng mỹ diệu âm thanh 。chư Thiên văn chi 。đắc vị tằng hữu 。hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc 。 時天帝釋。與諸天眾。前後圍遶。 thời Thiên đế thích 。dữ chư Thiên Chúng 。tiền hậu vi nhiễu 。 入於閻摩娑羅樹中行列之殿。 nhập ư Diêm Ma Ta-la thụ/thọ trung hạnh/hành/hàng liệt chi điện 。 見行列殿種種寶柱七寶莊嚴。謂青寶王。毘琉璃寶。白銀眾寶。 kiến hạnh/hành/hàng liệt điện chủng chủng bảo trụ thất bảo trang nghiêm 。vị thanh bảo vương 。Tì lưu ly bảo 。bạch ngân chúng bảo 。 頗梨車磲。莊嚴其柱。復有種種床褥。繒敷綩綖。 pha-lê xa cừ 。trang nghiêm kỳ trụ 。phục hưũ chủng chủng sàng nhục 。tăng phu uyển diên 。 莊嚴其床。其床四足。眾寶莊嚴。謂金剛寶。青寶。 trang nghiêm kỳ sàng 。kỳ sàng tứ túc 。chúng bảo trang nghiêm 。vị Kim cương bảo 。thanh bảo 。 頗梨毘琉璃寶。復見樹內。山峯之中。 pha-lê Tì lưu ly bảo 。phục kiến thụ/thọ nội 。sơn phong chi trung 。 種種眾鳥。無量音聲。時天帝釋。告諸天眾。 chủng chủng chúng điểu 。vô lượng âm thanh 。thời Thiên đế thích 。cáo chư Thiên Chúng 。 汝等見此雙樹之內奇特事不。諸天白言。唯然已見。 nhữ đẳng kiến thử song thụ chi nội kì đặc sự bất 。chư Thiên bạch ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。 時天帝釋自觀天眾。放逸著樂。 thời Thiên đế thích tự quán Thiên Chúng 。phóng dật trước/trứ lạc/nhạc 。 將諸天眾入於示業果報之殿。其殿清淨。猶如明鏡。 tướng chư Thiên Chúng nhập ư thị nghiệp quả báo chi điện 。kỳ điện thanh tịnh 。do như minh kính 。 其明普照。時天帝釋。曉示諸天。 kỳ minh phổ chiếu 。thời Thiên đế thích 。hiểu thị chư Thiên 。 汝等當於寶殿壁上觀業果報。隨其因緣所作之業。 nhữ đẳng đương ư bảo điện bích thượng quán nghiệp quả báo 。tùy kỳ nhân duyên sở tác chi nghiệp 。 若於福田。施以財寶。信心奉施。隨心而施。 nhược/nhã ư phước điền 。thí dĩ tài bảo 。tín tâm phụng thí 。tùy tâm nhi thí 。 以時而施。得如意報。隨其生處。則受果報。 dĩ thời nhi thí 。đắc như ý báo 。tùy kỳ sanh xứ 。tức thọ quả báo 。 隨其所受種種果報。皆悉見之。時天帝釋。復示天眾。 tùy kỳ sở thọ chủng chủng quả báo 。giai tất kiến chi 。thời Thiên đế thích 。phục thị Thiên Chúng 。 汝等天眾。當觀如是持戒修行。於諸道中。 nhữ đẳng Thiên Chúng 。đương quán như thị trì giới tu hành 。ư chư đạo trung 。 守護眾生。猶如父母。如實不虛。如清淨地。 thủ hộ chúng sanh 。do như phụ mẫu 。như thật bất hư 。như thanh tịnh địa 。 如好珍寶。諸天種子。若人護此七種之戒。 như hảo trân bảo 。chư Thiên chủng tử 。nhược/nhã nhân hộ thử thất chủng chi giới 。 隨其生處天人之中。受持戒果。時天帝釋。 tùy kỳ sanh xứ Thiên Nhân chi trung 。thọ/thụ trì giới quả 。thời Thiên đế thích 。 復示諸天業鏡之影。告諸天曰。汝等觀於一切業報。 phục thị chư Thiên nghiệp kính chi ảnh 。cáo chư Thiên viết 。nhữ đẳng quán ư nhất thiết nghiệp báo 。 若有丈夫。作諸善業。集於智慧正見之燈。 nhược hữu trượng phu 。tác chư thiện nghiệp 。tập ư trí tuệ chánh kiến chi đăng 。 能知如是上中下智。漏無漏果。時天帝釋。 năng tri như thị thượng trung hạ trí 。lậu vô lậu quả 。thời Thiên đế thích 。 復示天眾九種布施持戒之智。於布施中。 phục thị Thiên Chúng cửu chủng bố thí trì giới chi trí 。ư bố thí trung 。 有上中下。善道果報。皆得成就。思修福田。 hữu thượng trung hạ 。thiện đạo quả báo 。giai đắc thành tựu 。tư tu phước điền 。 功德具足。九種具足。天子若不決定施。不相應相。 công đức cụ túc 。cửu chủng cụ túc 。Thiên Tử nhược/nhã bất quyết định thí 。bất tướng ứng tướng 。 是名少果。復有少果。謂餓鬼神通。或有畜生。 thị danh thiểu quả 。phục hưũ thiểu quả 。vị ngạ quỷ thần thông 。hoặc hữu súc sanh 。 受於樂果。是名下施。天子汝等觀是業鏡之影。 thọ/thụ ư lạc/nhạc quả 。thị danh hạ thí 。Thiên Tử nhữ đẳng quán thị nghiệp kính chi ảnh 。 種種業果中布施果。不修思心。心不具足。 chủng chủng nghiệp quả trung bố thí quả 。bất tu tư tâm 。tâm bất cụ túc 。 功德財物。亦不具足。施好福田。具功德者。 công đức tài vật 。diệc bất cụ túc 。thí hảo phước điền 。cụ công đức giả 。 得中果報。生於人中。弗婆提國。瞿陀尼國。 đắc trung quả báo 。sanh ư nhân trung 。phất bà đề quốc 。Cồ đà ni quốc 。 若處畜生。若阿修羅。若夜叉中。是名中果。 nhã xứ súc sanh 。nhược/nhã A-tu-la 。nhược/nhã dạ xoa trung 。thị danh trung quả 。 於鏡殿壁見如是相。時天帝釋。復示天眾業之果報。 ư kính điện bích kiến như thị tướng 。thời Thiên đế thích 。phục thị Thiên Chúng nghiệp chi quả báo 。 告言天子。汝等當觀上中下業。不修思心。 cáo ngôn Thiên Tử 。nhữ đẳng đương quán thượng trung hạ nghiệp 。bất tu tư tâm 。 福田具足。云何名為不修思心而得果報。 phước điền cụ túc 。vân hà danh vi/vì/vị bất tu tư tâm nhi đắc quả báo 。 若有施主。以時而施。使人布施。心無深信。 nhược hữu thí chủ 。dĩ thời nhi thí 。sử nhân bố thí 。tâm vô thâm tín 。 非身自施。見之不起。不恭敬禮。具足福田。 phi thân tự thí 。kiến chi bất khởi 。bất cung kính lễ 。cụ túc phước điền 。 具足財物。思不具足。決定布施。 cụ túc tài vật 。tư bất cụ túc 。quyết định bố thí 。 生於邊地無正法律無禮儀處。或為王領。或為臣佐。 sanh ư biên địa vô chánh pháp luật vô lễ nghi xứ/xử 。hoặc vi/vì/vị Vương lĩnh 。hoặc vi/vì/vị Thần tá 。 無有人禮。諸天子。汝當觀此業鏡之壁。悉皆得見。 vô hữu nhân lễ 。chư Thiên Tử 。nhữ đương quán thử nghiệp kính chi bích 。tất giai đắc kiến 。 時天帝釋。如是示之。 thời Thiên đế thích 。như thị thị chi 。 正法念處經卷第三十 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tam thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:04:25 2008 ============================================================